作品13号
我在俄国见到的景物|再没有比托尔斯泰墓更宏伟、更感人的。
完全按照托尔斯泰的愿望①,他的坟墓|成了世间最美的,给人印象最深刻的|坟墓。它只是树林中的一个|小小的长方形土丘②,上面③|开满鲜花——没有十字架,没有墓碑,没有墓志铭④,连托尔斯泰这个名字|也没有。
这位|比谁都感到受自己的声名所累的伟人,却像偶尔⑤被发现的流浪汉,不为⑥人知的士兵,不留名姓地|被人埋葬了。谁|都可以踏进他最后的安息地。围在四周稀疏⑦的木栅栏⑧|是不关闭的——保护列夫·托尔斯泰得以安息的|没有任何别的东西⑨,惟有人们的敬意;而通常,人们却总是怀着好奇,去破坏伟人墓地的|宁静⑩。
这里,逼人的朴素|禁锢住任何一种观赏的闲情,并且不容许你大声说话。风儿俯临,在这座无名者之墓的树木之间|飒飒响着,和暖的阳光|在坟头嬉戏;冬天,白雪温柔地覆盖这片幽暗的圭土地。无论你在夏天或冬天|经过这儿,你都想像不到,这个小小的、隆起的长方体里|安放着一位|当代最伟大的人物。
然而,恰恰是这座不留姓名的坟墓,比所有挖空心思|用大理石和奢华装饰建造的坟墓更扣|人心弦。在今天这个特殊的日子∥里,到他的安息地来的|成百上千人中间,没有一个有勇气,哪怕仅仅从这幽暗的土丘上摘下一朵花|留作纪念。人们重新感到,世界上|再没有比托尔斯泰|最后留下的、这座纪念碑式的|朴素坟墓,更打动人心的了。
(节选自(奥)茨威格《世间最美坟墓》,张厚仁译)
语音提示
①愿望yuànwàng ②土丘tǔqiū ③上面shàng·miàn
④墓志铭mùzhìmíng ⑤偶尔ǒu’ěr ⑥为wéi
⑦稀疏xīshū ⑧栅栏zhàlan ⑨东西dōngxi
⑩宁静níngjìng 这里zhè·lǐ 禁锢jìngù
俯临fǔlín 飒飒sàsà 嬉戏xīxì
覆盖fùgài 圭土地guītǔdì 心思xīnsi
奢华shēhuá 扣人心弦kòurénxīnxián